تقنية
بيئة
اقتصاد
سياسة
بنوك
صناعة
نقل
قانون
ترجم ألماني عربي قطاع أساسي
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
-
قَطَّاع {تقنية}... المزيد
- ... المزيد
-
قِطَاع {بيئة}... المزيد
-
قِطَاع [ج. قطاعات]... المزيد
-
قِطَاع [ج. قطاعات]... المزيد
-
قِطَاع [ج. قطاعات] ، {اقتصاد}... المزيد
-
قِطَاع [ج. قطاعات] ، {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
القطاع الصناعي {اقتصاد}... المزيد
-
القطاع الأمني {سياسة}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
القطاع المصرفي {بنوك}... المزيد
-
قطاع إنمائي {اقتصاد}... المزيد
-
قطاع الصناعة {صناعة}... المزيد
-
قطاع التنقل {نقل}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
قطاع القضاء {قانون}... المزيد
-
قطاع النمو {اقتصاد}... المزيد
أمثلة
-
Vertreter der Regierungsdepartments für Wasser, Landwirtschaft, Frauen und Entwicklung, Erziehung sowie ländliche Entwicklung erhielten die Geräte. Die gleiche Anzahl von Computern wurden auch in der Nachbarprovinz Takhar an die dortigen Schlüsseldepartments übergeben. Insgesamt hat die Ausstattung einen Wert von rund 15.000 US-Dollar.وقد تسلم الأجهزة ممثلو القطاعات الحكومية للمياه، والزراعة، والنساء والتنمية، والتعليم، والتنمية الريفية، وبالمثل كانت القطاعات الأساسية في الولاية المجاورة تخار قد تسلمت نفس العدد من أجهزة الحاسوب، بذلك يكون إجمالي قيمة التجهيز ما يقرب من 15 ألف دولار أمريكي.
-
In größeren Staaten, wie im Sudan und in Ägypten, aber auch in Syrien, Saudi-Arabien, im Jemen, in Marokko und Algerien könnte die Einführung bundesstaatlicher Strukturen den dramatischen Reformstau in den Bereichen Bildung, Infrastruktur und Gesundheitswesen eindämmen helfen.ومن شأن إدخال الأنظمة الاتحادية في دول كبيرة مثل السودان ومصر وكذلك سوريا والسعودية واليمن والمغرب والجزائر العمل على احتواء التراكم الإصلاحي الحاد الذي تعاني منه بعض هذه الدول في قطاعات التعليم والبنية الأساسية والصحة.
-
f) die Bemühungen rohstoffabhängiger afrikanischer Länder um Umstrukturierung, Diversifizierung und Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit ihrer Rohstoffsektoren zu unterstützen und zu beschließen, auf marktorientierte Regelungen unter Beteiligung des Privatsektors zum Preisrisikomanagement bei Rohstoffen hinzuarbeiten;(و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، والعمل على وضع ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية؛
-
a) einen Aktionsplan zu erarbeiten, der die Partnerschaften der Vereinten Nationen mit den Regierungen, den mit Sport befassten Organisationen und dem Privatsektor ausweiten und stärken wird, unter anderem auf der Grundlage einer Bewertung der bei der Ausschöpfung der Möglichkeiten des Sports als Mittel zur Förderung der Entwicklung und des Friedens erzielten Fortschritte, der in diesem Rahmen ergriffenen Maßnahmen und dabei angetroffenen Schwierigkeiten;(أ) وضع تفاصيل خطة عمل توسع وتعزز شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات المتصلة بالرياضة والقطاع الخاص على أساس جملة أمور منها تقييم التقدم المحرز والخطوات المتخذة والصعوبات التي تتم مواجهتها في تحقيق إمكانيات الرياضة كأداة للتنمية والسلام؛
-
Die Arbeitsgruppe Disziplinaruntersuchungen führt derzeit Untersuchungen im Energiesektor durch, hauptsächlich in Verbindung mit der Energieversorgungsgesellschaft des Kosovo, Korporata Energjetike e Kosovës (KEK).وتجري فرقة العمل للتحقيقات حاليا تحقيقات في قطاع الطاقة، تشمل بالأساس شركة كوسوفو للطاقة.
-
Der Sicherheitsrat betont, dass die Reform des Sicherheitssektors ein unabdingbarer Bestandteil jedes Stabilisierungsprozesses in Postkonfliktsituationen ist, unterstreicht, dass sie unter anderem mit der Förderung der Rechtsstaatlichkeit, der Unrechtsaufarbeitung in der Übergangszeit, dem Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess und dem Schutz von Zivilpersonen untrennbar verbunden ist, und erkennt an, dass bei der Auseinandersetzung mit diesen Fragen eine angemessenere Vorbereitung, einschließlich der Mobilisierung der notwendigen Planungsressourcen, und kohärentere Ansätze der Vereinten Nationen und der internationalen Gemeinschaft erforderlich sind.”ويؤكد مجلس الأمن أن إصلاح القطاع الأمني عنصر أساسي في أي عملية لتحقيق الاستقرار في ظروف ما بعد انتهاء الصراعات، ويؤكد أنه ذو صلة لا انفصام لها بأمور من جملتها توطيد سيادة القانون وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحماية المدنيين، ويُقر بضرورة أن تقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بزيادة الإعداد الملائم، بما في ذلك حشد الموارد الضرورية للتخطيط، واتباع نهج أكثر اتساقا أثناء معالجة تلك المسائل.
-
f) die Bemühungen rohstoffabhängiger afrikanischer Länder um Umstrukturierung, Diversifizierung und Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit ihrer Rohstoffsektoren zu unterstützen und zu beschließen, auf marktorientierte Regelungen unter Beteiligung des Privatsektors zum Preisrisikomanagement bei Rohstoffen hinzuarbeiten;(و) الالتزام بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية؛
-
"Der Sicherheitsrat erinnert an die Erklärung seines Präsidenten vom 12. Juli 2005, in der er betont, dass die Reform des Sicherheitssektors ein unabdingbarer Bestandteil jedes Stabilisierungs- und Wiederaufbauprozesses in Postkonfliktsituationen ist.”يشير مجلس الأمن إلى بيان رئيسه المؤرخ 12 تموز/يوليه 2005 الذي يؤكد فيه أن إصلاح قطاع الأمن عنصر أساسي في أي عملية لتحقيق الاستقرار والإعمار في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
-
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, sofort zu beginnen, zusammen mit dem Internationalen Komitee zur Unterstützung des Übergangs und der MONUC an der Schaffung von Mechanismen für eine engere Abstimmung zu arbeiten, um die Reform des Sicherheitssektors, die Verabschiedung der wesentlichen Gesetze und die Wahlvorbereitungen zu beschleunigen.”ويدعو مجلس الأمن حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية إلىبدء العمل فورا مع كل من اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل وضع آليات لتعزيز التنسيق، وذلك بهدف الإسراع بإصلاح القطاع الأمني واعتماد القوانين الأساسية والإعداد للانتخابات.
-
wiederholt, wie wichtig es ist, den Beitrag des Rohstoffsektors zu einem dauerhaften Wirtschaftswachstum und zu einer nachhaltigen Entwicklung zu maximieren und gleichzeitig die Diversifizierungsanstrengungen in den rohstoffabhängigen Entwicklungsländern fortzusetzen;تعيد تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، مع مواصلة جهود التنويع في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛